英語の敬語表現、丁寧な言い回しでお悩みの方へ。メールや、ビジネスの現場で使える英会話フレーズ
2016/10/14
日本語と違って英語には敬語がないと言われることがありますよね。しかし、ビジネスにおいては日常会話よりも丁寧な言い回しや敬語表現を使うことがあります。相手に失礼のない表現を覚えておきましょう。
お電話番号を教えていただけますか?
May I have your phone number?
電話番号を尋ねるときには”What’s your phone number?”と聞きますが、これではカジュアルすぎてビジネスシーンには不向きです。何か尋ねるときには”What”から始めると上から目線になってしまいますので気をつけましょう。
ドアを開けていただけますか?
Would you open the door?
丁寧な依頼をするときには”Would”や”Could”を使います。”Will you open the door?”だと、同僚などに気軽に頼むような感じになります。
より丁寧な言い方をしたいときには”If you don’t mind, would you open the door?”「もし差し支えなければ、ドアを開けていただけないでしょうか?」という言い方もあります。
明日までにお返事いただけると幸いです。
I would appreciate if you could reply by tomorrow.
感謝を表現するには”Thank you”が一般的ですが、”Appreciate.”を使うことでより丁寧に感謝を表現することができます。”Any information would be appreciated”「どんな情報でも歓迎します。」というように使うこともできます。
###お返事が大変遅くなってしまったことをお詫びします。
I apologize that it has taken so long to get back to you.
謝るときには”apologize”を使うと”sorry”よりも丁寧になります。ビジネスの場では”apolpgoze”を使うようにしましょう。”I apologize for inconvenience.”「ご不便をおかけして申し訳ありません。」という風に使います。
明日のご都合はいかがでしょうか?
I am just wondering if you available tomorrow?
ビジネスでは婉曲表現も好まれます。相手の予定などを聞きたいときには、相手にとって煩わしくないように”Wonder”をつかって婉曲的に質問することもあります。
そのほか、メールの返信を催促するときにも”I’m wondering if it would be possible to get the answer for the questions today?「今日の質問の回答を送っていただくことは可能でしょうか?」などという表現をすることもできます。
可能であれば、明日オフィスに伺いたいのですが
i would like to come to your office tomorrow, if possible.”
“I would like to”という表現だけでは押し付けがましい印象を与えることがありますので、”if possible”「もし可能であれば」を付け加えることでより穏やかに要望を伝える事ができます。
今日のミーティングを12時にずらしていただけますか?
Could we push back the meeting to 12:30PM today?
丁寧なお願いをするときには”Could”を使います。”Can”を使うとよりカジュアルになり、初対面の人や目上の方に使うと失礼にあたることがあるので注意しましょう。現在形で直接的な表現を過去形にすることで柔らかい婉曲的なニュアンスを持たせることができます。
彼女にプロジェクトを引き継いではいかがでしょうか?
I suggest that she take over the project.
“i suggest that~”で「〜してはいかがでしょうか?」という丁寧な表現をすることができます。そのほか、”I propose that~”も「〜することを提案します。」と同じような表現をすることができます。”I propose that we invite our clients to dinner.”「お客様をディナーに招待しましょう。」などと使います。
顔色が悪いですね。今夜は早く帰ったほうがいいでしょう。
You should go home early tonight because you do not look well.
“Should”は「〜すべきです。」と強く主張したいときや、何かアドバイスするときに使います。主に部下や同僚に使うフレーズです。”We shoulc leave early in order to catch the train.”「電車に乗り遅れないために早く出るべきです。」などという表現もできます。”in order to”は「〜するために」というイディオムです。
英語の敬語表現は日本語にくらべるととても少ないですが、確かに存在します。特に初対面の人にはなるべく丁寧な言い方をすることで失礼なく、印象をよくすることができますのでぜひご紹介したフレーズを覚えておきましょう。